Home > Answers > Is there a legal difference in these terms when translating twa1307549536

Is there a legal difference in these terms when translating "rebate" into Spanish?

reembolso rebaja descuento

Răspunsuri (1)

eetrevino3

I don’t know what you mean by “legal” difference, but I will assume that by “rebate” you mean a customer will get, at a later time, part or all of the money they paid for a product, in this case reembolso is the correct term. Rebaja and descuento are a cut and a discount, which is not the same as a rebate.

19:55, 10 December 2014

Trebuie să vă conectaţi pentru a publica în discuţii.

Creator

Glosare dezvoltate

Idioms Only Brits Understand

Categorie: Cultură   1 6 Terms

Angels

Categorie: Istorie   1 4 Terms

Caviar

Categorie: Food   2 4 Terms

Sailing

Categorie: Divertisment   3 11 Terms

Xiaomi

Categorie: Tehnologie   1 7 Terms

Starbucks most popular secret recipe

Categorie: Food   1 6 Terms